Международная интеграция России проходит успешно. Отечественный экономический сектор тесно сотрудничает с иностранными партнерами, постоянно открываются филиалы и представительства российских компаний заграницей. Несомненно, это важный этап для отечественной истории. Этот этап неразрывно связан с ведением международной документации, которая, в свою очередь, требует качественного и своевременного перевода. Выполнение письменного перевода является очень сложным процессом, который требует от переводчика глубокого знания языка, досконального владения знаниями предмета перевода, а также интереса лингвиста к письменному переводу.
Сфер, где применяется ProLing. Это динамически развивающийся молодой проект, который уже завоевал славу безукоризненного партнера для бизнеса. Компания выбрала правильное направление в развитии – долгосрочные отношения, что гарантирует партнерам ProLing высокий уровень выполнения переводов.
Штат компании состоит из молодых лингвистов, которые связали свою жизнь с переводами лишь после того, как получили высшие образования в других сферах деятельности. Это позволяет им выполнять сложнейшие задачи, вплоть до перевода научной документации. Кроме того, руководство бюро построило правильную концепцию переводов. Над одним заказом работает сразу несколько специалистов, в том числе и корректор, который проверит переведенный текст на всевозможные ошибки. Можно сказать, что многоуровневая проверка одного заказа является основным преимуществом московской компании ProLing.
|